洋楽対訳 High & Dry / Radiohead~対訳編~

English/英語

こんにちは、Uttoriです。

前回の背景と解説編に続き、今回は対訳です。

暗い色を帯びた曲、と先入観を持ちつつ(?)、全体の世界観を思い浮かべていきます。

歌詞対訳

ここから、対訳になります。


High and Dry / Radiohead

Two jumps in a week
I bet you think that’s pretty clever
Don’t you boy
Flying on your motorcycle
Watching all the ground beneath you drop
週に2回”飛ぶ”
君はそれをなかなか器用だと思っているんだろう
そうだろ?
バイクに飛び乗り

落とした目線で地上一帯を見つめる

You’d kill yourself for recognition
Kill yourself to never ever stop
You broke another mirror
You’re turnig into something you are not
君は認められるためなら自分を偽りかねない
認められるため自分を偽り続ける
君は別の鏡を壊した

そして自分でない何かに変わっていく

Don’t leave me high
Don’t leave me dry
Don’t leave me high
Don’t leave me dry
僕を置き去りにしないで
置いていかないで
僕を置き去りにしないで
置いていかないで
、と

Drying up in conversation
You will be the one who cannot talk
All your insides fall to pieces
You just sit there wishing you could still make love
会話は途絶え
君は話せなくなるだろう
君の内面は粉々に砕け散り
愛を交わしたいと願いながらただそこに座っている

They’re the ones who’ll hate you
When you think you’ve got the world all sussed out
They’re the ones who’ll spit at you
You will be the one screaming out
彼らは君を憎むだろう
君が世界の全てを見抜いたと思うならば
彼らは君に唾を吐くだろう

すると君は叫び声をあげるだろう

Don’t leave me high
Don’t leave me dry
Don’t leave me high
Don’t leave me dry
僕を置き去りにしないで
置いていかないで
僕を置き去りにしないで
置いていかないで
、と

Oh, it’s the best thing that you’ve ever had
The best thing that you’ve ever, ever had
It’s the best thing that you’ve ever had
The best thing you’ve had has gone away
ああ、それは君が今まで手に入れたもののなかで最高のものだったのに
今までで本当に一番のものだったのに
それは君が今まで手に入れたもののなかで最高のものだったのに

それはもう失われてしまった

So don’t leave me high
Don’t leave me dry
Don’t leave me high
Don’t leave me dry
だから僕を置き去りにしないで
置いていかないで
僕を置き去りにしないで
置いていかないで

Don’t leave me high
Don’t leave me high
Don’t leave me dry
置いていかないでよ
置いていかないで
どうか僕を置き去りにしないで、と


Uttori流の解釈はいかがでしたか?

もともと、この曲は和訳されている方が多いとわかっていたので、敢えて他の方の訳は一切チェックせずにチャレンジしてみました。

(それゆえ、圧倒的に間違ってしまっているかもしれませんが。。汗)

個人のフィルターを通している分、英語力不足な分、正しく訳せていない箇所もあるかもしれません。

また、この曲に出てくる”Two jumps in a week”の解釈の仕方については、英語ネイティブの人たちが発言しているウェブページものぞいてみたところ、その人たちの間でも解釈は色々であることが興味深かったです。

比較的多くの人たちがしていた解釈ですと、放送禁止用語 掲載禁止用語になってしまう恐れがあるので、ここでは”飛ぶ”として、意訳していません。

これはあくまでも一解釈、ということにはなりますが、皆様の持っている曲の世界を少しでも広げることができたら嬉しいです☆

コメント

タイトルとURLをコピーしました