洋楽対訳 Happier Than Ever / Billie Eilish

English/英語

こんにちは、Uttoriです。

前回のコーチェラ・ライブ編に続き、今回は対訳です。

歌詞対訳

Happier Than Ever / Billie Eilish

When I’m away from you
I’m happier than ever
Wish I could explain it better
I wish it wasn’t true

あなたがいないとき
わたしはこの上なく幸せを感じる
もっとうまく伝えられたらいいのに
それが真実じゃないといいいのに

Give me a day or two to think of something clever
To write myself a letter
To tell me what to do, mm-mm
Do you read my interviews?
Or do you skip my avenue?
When you said you were passin’ through
Was I even on your way?
I knew when I asked you to (When I asked you to)
Be cool about what I was tellin’ you
You’d do the opposite of what you said you’d do (What you said you’d do)
And I’d end up more afraid
Don’t say it isn’t fair
You clearly werеn’t aware that you made me misеrable
So if you really wanna know

ちょっと賢く考えられるように1日か2日、時間がほしいの
自分への手紙を書くために
何をすべきか気づくために
私のインタビューは読むの?
そうじゃなかったら私の家の前をスルー?
あなたが通りかかったって言ったとき、
ほんとに通り道だったの?
私が言うことに対して冷静でいてってお願いしたとき
あなたがそうはいられないってわかってた
そして私はもっと怖くなるんだわ
不公平だなんて言わないで
あなたが私をみじめにしてるって全然わかってないのね
だから、もしあなたが本当に知りたいのなら

You call me again, drunk in your Benz
Drivin’ home under the influence
You scared me to death, but I’m wastin’ my breath
‘Cause you only listen to your fuckin’ friends
I don’t relate to you
I don’t relate to you, no
‘Cause I’d never treat me this shitty
You made me hate this city

あなたはまた電話してきて2人、ベンツで飲んだ
その帰り道 あなたは寄った勢いで私を死の恐怖に陥れた
でも言ったってムダ
だってあなたはムカつく友達にしか耳を貸さないもの
あなたとはやっていけない
あなたとは無理なの、もう
だって私は自分をこんなふうに扱ったりしない
この町が嫌いになったのはあなたのせい

And I don’t talk shit about you on the internet
Never told anyone anything bad
‘Cause that shit’s embarrassing, you were my everything
And all that you did was make me fuckin’ sad
So don’t waste the time I don’t have
And don’t try to make me feel bad
I could talk about every time that you showed up on time
But I’d have an empty line ‘cause you never did
Never paid any mind to my mother or friends, so I
Shut ‘em all out for you ‘cause I was a kid

それに私はネット上であなたの悪口など言ったりしない
誰にも何も悪く言ったことなどないわ
だってそんなの恥ずかしい
あなたはわたしのすべてだったから
それにあなたが何をしても私はひどく悲しくなった
だから時間を無駄にしないで
それに私の気分を壊さないで
あなたが時間通り現れたら、わたしはいつでも話せるわ
でもあなたは実際一度もそうしてくれなかった
私の母や友達のこと考えてくれたこともない
だからあなたのためにみんな捨てた
私、幼稚だった

You ruined everything good
Always said you were misunderstood
Made all my moments your own
Just fuckin’ leave me alone

あなたがみんなダメにした
あなたはいつも誤解だと言った
私の時間のすべてを奪って
ただ私をほっておいてほしいだけなのよ


”STORY OF SONG”というウェブサイトには、ビリーがSpotify上で語ったこの曲の背景がありました。

その記事によると、この曲は彼女にとって自分史上一番の癒しの曲になったそうです。この曲で大きな満足感が得られ、長いこと声を上げたかった事を声にできたのは良かった、と。

Uttoriにとっては、メロディの転調とともにビリーの心の叫びが強くなったように感じるドラマチックさがある曲で、耳だけでなく心にも残ります。

この記事で皆様の”Happier Than Ever”が深まるお手伝いができましたら幸いです☆

コメント

タイトルとURLをコピーしました